ずぃす いず あ ぺん
クラスに新しい人が入ってきた。
としこさん(仮)は日本女性。
40歳で留学を決意したツワモノで
語り口調が、綾戸智恵にそっくりです。
そんな彼女の発音は
ざ じゃぱにーずいんぐりっしゅ
ぷらす 関西弁って感じです。
そんなとしこさん(仮)と話をした韓国人のハンさん(仮)が
私に
○何故彼女(としこさん(仮))の英語は
「アイ〜ドント〜スピーク〜イングリッシュ〜(関西訛り)」
なのか?
と素朴な質問をしてきました。
私は一生懸命説明しました。
それは、日本人特有のクセで
日本語には一音に一つの母音がついていて
一つ一つの音を分けて発音してしまうため
日本語の性質上仕方の無いことなのだと。
一生懸命説明しましたが
・・・・残念ながら、イマイチわかってもらえなかったらしいです。
。
。
。
おかしいなぁ。。完璧な説明だったのに。
最後に
「ライク荒井注」
(荒井注の『ずぃす いず あ ぺん』が代表的です。)
と付け足したのがよくなかったかなぁぁぁぁぁぁ。
ナイス例えだと思うんだけど。。。。。